CLEAN: existe diferença entre CLEAN UP e CLEAN OUT?


CLEAN UP

to clean thoroughly and organize [limpar tudo, organizar, arrumar]

  • “Whose turn is it to clean up the kitchen?”, Mary asked her husband.
  • “De quem é a vez de limpar a cozinha?”, Mary perguntou ao marido.
  • “This room is a mess, why don’t you clean it up?”, Ed’s mother asked him.
  • “Este quarto está uma bagunça, por que você não o arruma?”, a mãe de Ed perguntou a ele.

 

CLEAN OUT

1. to empty and clean something completely [esvaziar e limpar por completo]

  • Dora told Carl it was about time they cleaned out their attic and threw away all of the old stuff.
  • Dora disse a Carl que já estava na hora de eles limparem tudo no sótão e jogarem fora todas as coisas velhas.

2. (informal) to steal everything from someone or some place [roubar tudo, “limpar”]

  • The thieves cleaned out all of the jewelry from the store during the robbery.
  • Os ladrões roubaram todas as jóias da loja durante o assalto.

Cf. ROB x STEAL: qual é a diferença?
Cf. Micos em inglês: Limpando a galinha
Cf.
Como se diz “lavagem de dinheiro” em inglês?
Cf. Sabotagem: não deixe que ela prejudique seu aprendizado de inglês

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Adquira seu exemplar com conforto e segurança no site da Disal Distribuidora.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s