O que significa Keep Calm? Keep Calm and leia esta dica


A expressão “keep calm” se tornou quase que onipresente em redes sociais como o Facebook. E, para aqueles que ainda não sabem, “keep calm” significa “matenha-se calmo”, “mantenha a calma”, “fique calmo”.

A expressão original relacionada é na verdade “keep calm and carry on”, que pode ser traduzida como “mantenha a calma e siga em frente”. Trata-se na realidade de um pôster motivacional elaborado pelo governo britânico em 1939, no início da Segunda Guerra Mundial. Caso houvesse uma crise ou a Grã-Bretanha fosse invadida pela Alemanha, este pôster seria lançado. Mas, o seu lançamento não aconteceu. A partir de 2000, 61 anos depois de ser impresso, ele caiu no domínio popular após ser visto por clientes em uma loja de livros usados na Inglaterra. Fonte: Wikipedia.

Depois disso, como muitos já viram, foram feitas inúmeras outras versões – paródias – com “keep calm” nos mais variados ambientes. Algumas bastante criativas e engraçadas, outras, nem tanto. Recentemente, li uma reportagem dizendo que o pôster original com o slogan “keep calm and carry on” virou até tema de filme. Quem diria! Seria difícil imaginarmos que isto poderia acontecer.

Confira agora uma seleção com algumas das diversas criações inspiradas na versão original.

  • Keep calm and eat chocolate: mantenha-se calmo e coma chocolate
  • Keep calm and call Batman: mantenha a calma e ligue para o Batman
  • Keep calm and go shopping: fique calmo e vá fazer compras
  • Keep calm and be yourself: mantenha-se calmo e seja você mesmo
  • Keep calm and eat a cookie: mantenha a calma e coma um biscoito
  • Keep calm and do nothing: fique calmo e não faça nada
  • Keep calm and don’t worry: mantenha-se calmo e não se preocupe
  • Keep calm and hug me: mantenha a calma e me dê um abraço
  • Keep calm and be happy: fique calmo e seja feliz
  • Keep calm and think positively: mantenha-se calmo e pense positivamente

Estrutura básica

Quer aprender a usar “keep” da forma que ele foi usado em “keep calm?” Então, anote essa dica aí: “keep” é utilizado, neste caso, quando se quer dizer “ficar”, “permanecer”, “manter-se” em determinado estado. Resumidamente, a estrutura básica é “keep” + “adjetivo”. Veja alguns exemplos para que entenda melhor.

  • I asked them to keep quiet. [Eu pedi a eles para ficarem calados.]
  • We huddled around the fire to keep warm. [Nós ficamos em volta da fogueira para nos mantermos aquecidos.]
  • I was struggling to keep awake. [Eu estava me esforçando para ficar acordado.]
  • Peter cycles to work to keep fit. [O Peter vai de bicicleta para o trabalho para se manter em forma.]
  • Keep still while I brush your hair. [Fique parado enquanto eu escovo seu cabelo.]
  • Keep up to date with the latest news and events. [Mantenha-se atualizado com as últimas notícias e eventos.]

Bom, antes de terminarmos o post, chegou a sua vez de participar. Quero sugerir aqui que você crie a sua própria expressão com “keep calm and…, seguindo os modelos mostrados anteriormente. Olha, já vi até versões em português, como “keep calm and não se misture com essa gentalha!”. Mas, como o objetivo aqui é treinar o inglês, peço que enviem apenas versões totalmente em inglês.

Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

Aprenda mais sobre o tema

  1. Significado de “Keep-calm-carry-on business”
  2. Como dizer “Fique tranquilo(a)” em inglês
  3. Como dizer “Calma!” em inglês

Enviar comentáriosAcessar versão online

Confira também

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s