Expressões Idiomaticas – “TER” AS TO BE


O verbo ter do português é largamente usado, aparecendo muito em expressões do nosso cotidiano e assumindo freqüentemente um papel idiomático. O verbo to have, que seria seu correspondente em inglês, tem um uso mais restrito, não aparecendo muito em formas idiomáticas. O verbo to be, por outro lado, cobre em inglês uma grande área de significado, aparecendo em muitas expressões do dia a dia, de forma semelhante ao verbo ter do português. Portanto, muitas vezes ter corresponde a to be, conforme os seguintes exemplos:

Quantos anos você tem? – How old are you?

Você tem certeza? – Are you sure?

Você tem razão. – You are right.

Não tenho medo de cachorro. – I’m not afraid of dogs.

O que é que tem de errado? – What’s wrong?

Não tive culpa disso. – It wasn’t my fault.

Tivemos sorte. – We were lucky.

Tenha cuidado. – Be careful.

Tenho pena deles (sinto por eles). – I feel sorry for them.

Isto não tem graça. – That’s not funny.

Não tenho condições de trabalhar. / Não estou em condições … – I’m not able to work. / I can’t work.

Ela tem vergonha de falar inglês. – She’s too shy to speak English.

Você tem que ter paciência. – You must be patient.

Ele tem facilidade para línguas. / Tem jeito … – He’s good at languages.

Este quarto tem 3 metros de largura por 4 de comprimento. – This room is 3 meters wide by 4 meters long.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s