11 expressões sobre Festas em Inglês


Em qualquer idioma a palavra festa é muito utilizada para formar expressões idiomáticas (idioms). Nós já publicamos aqui um artigo com 13 frases em inglês sobre festas. No entanto, o assunto é tão interessante e extenso que resolvi reunir mais alguns termos com a palavra festa em inglês (party). Espero que seja útil.

  1. Como perguntar ONDE VAI SER A FESTA em inglês
  2. Como dizer VAI ROLAR UMA FESTA em inglês
  3. Como dizer FESTA DE GALA em inglês
  4. Como dizer FESTA DO CABIDE em inglês
  5. Como dizer FESTA JUNINA em inglês
  6. Como desejar BOAS FESTAS em inglês
  7. Como dizer SALÃO DE FESTAS em inglês
  8. Como dizer BALADEIRO, FESTEIRO em inglês
  9. Como dizer FESTA DE DESPEDIDA em inglês
  10. Como dizer FESTA DE FORMATURA em inglês
  11. Como dizer SOBRAS DE FESTA em inglês

source

Vocabulário de ano novo em inglês


Recebi o super email da English Expert e vai ajudar bastante com os links abaixo sobre o vocabulario de ANO NOVO!!!

Olá, amigos do English Experts! Para fechar o ano com chave de outro segue abaixo uma lista com os melhores tópicos com vocabulário de Ano Novo em inglês. Uma leitura atenta deixará o seu inglês afiado para a virada do ano. Confira:

  1. Como dizer “Virada do ano” em inglês
  2. Como dizer “Fogos de artifício na virada do ano” em inglês
  3. Como dizer “festa de Réveillon, festa de Ano Novo” em inglês
  4. Como dizer “Queima de fogos” em inglês
  5. Como dizer “cascata de fogos de artifício” em inglês
  6. Como dizer “Soltar fogos/rojão” em inglês
  7. Origem da palavra “reveillon”
  8. Como dizer “ano novo, vida nova” em inglês

Happy new year!

Créditos: seleção de tópicos by Flávia Magalhães.

Enviar comentáriosAcessar versão online

Grammar – ORAÇÕES SUBORDINADAS – SUBORDINATE CLAUSES


As orações subordinadas (subordinate clauses), também chamadas de orações dependentes (dependent clauses), exercem uma função sintática em relação a uma outra oração, chamada de oração principal, que requer complemento para que seu significado seja completo. Desse modo, as orações subordinadas estão sempre ligadas a outra oração, visto que sozinhas também não possuem um sentido completo em si. Em inglês, há dois tipos de orações subordinadas: Relative or Adjective Clauses eAdverbial Clauses. A seguir, veja mais detalhadamente esses dois tipos de orações subordinadas da língua inglesa.

Orações Relativas – Relative / Adjetive Clauses

As orações relativas (relative/adjective clauses) realizam a mesma função de um adjetivo: complementam um substantivo ou um pronome da oração principal, que é chamado de antecedente. Para adicionarmos informações ao antecedente, usamos os pronomes relativos (whowhomwhosewhichthat). Há dois tipos de orações relativas: as restritivas (defining relative clauses) e as explicativas(non-defining relative clauses). A escolha do pronome relativo dependerá do tipo de oração (restritiva ou explicativa) e da função que exercem (sujeito, objeto ou ideia de posse). A partir de agora, estudaremos cada uma das orações relativas separadamente:

 

Defining Relative Clauses – Orações Restritivas

Essas orações definem ou diferenciam o antecedente, ou seja, elas servem para definir sobre quem ou sobre o que estamos falando. Observe suas características:

– Não são antecedidas de vírgula.

Do you know the girl who is talking to Tom?
(Você conhece a menina que está falando com o Tom?)

I was invited to a party which was not very excited.
(Fui convidado para uma festa que não estava muito animada.)

I met a woman who can speak six languages. (Conheci uma mulher que sabe falar seis idiomas.)

– Uso dos pronomes.

FUNÇÃO
PESSOA
COISA
Sujeito
who / that
which / that
Objeto
who / whom / that / –
which / that / –
Possessivo
whose
whose

Observando o quadro acima, concluímos que as orações restritivas que se referem a pessoas são introduzidas por whowhom ou that, já as orações restritivas que se referem a coisas são introduzidas por which ou that. O pronome possessivo whose é usado tanto para pessoas como para coisas:

Is this the man who / that stole your bag? (É este o homem que roubou sua bolsa?)

I need a car which is big. (Preciso de um carro que seja grande.)

Do you know the boy whose mother is a nurse? (Você conhece o menino cuja mãe é enfermeira?)

The tree whose leaves have fallen. (A árvore cujas folhas caíram.)

It’s the house whose door is painted red. (Trata-se da casa cuja porta é pintada de vermelho.)

– O pronome relativo pode ser omitido quando exercer função de objeto. Mas lembre-se: essa omissão jamaispode ocorrer quando o pronome exercer função de sujeito. Quando o pronome relativo for seguido por um verbo, ele exerce função de sujeito. Caso o relativo seja seguido por um substantivo ou pronome, ele exerce função de objeto. Observe os exemplos abaixo:

Christopher Columbus was the man who discovered America.
(Cristóvão Colombo foi o homem que descobriu a América.)

Gustavo is the journalist who writes for the Times. (Gustavo é o jornalista que escreve para o Times.)

 

The man who lives next door is my grandfather. (O homem que mora na casa ao lado é meu avô.)

This is the person (who) I saw at the bakery last night. – O pronome who é opcional.
(Esta é a pessoa que eu vi na padaria ontem à noite.)

Sorry, I have lost the CD (which) I borrowed from you. – O pronome which é opcional.
(Desculpa, perdi o CD que peguei emprestado de você.)

Richard is the lawyer (who) we met last week. – O pronome who é opcional.
(Ricardo é o advogado que conhecemos na semana passada.)

source

Como se sair bem numa entrevista de trabalho em Inglês!


Esta semana o professor canadense de Inglês Steve Ford, nos dá mais algumas dicas preciosas sobre como fazer para nos sairmos bem numa entrevista de trabalho em Inglês. Steve nos mostra que uma entrevista, quando bem direcionada, não é nenhum bicho de sete cabeças. Neste vídeo ele ressalta que o “interviewee”, ou seja, a pessoa entrevistada, deve tomar cuidado para não tentar usar palavras muito rebuscadas, que, na hora do stress, podem ser mal colocadas ou mesmo parecer sem sentido, comprometendo assim o desempenho do entrevistado.

Ainda sobre esse mesmo foco, Steve ressalta no vídeo a importância de se redobrar a atenção sobre o perigo do uso de falsos cognatos, ou seja: palavras que, apesar de muito similares, têm significados bem diferentes em nosso idioma e no Inglês. Na hora do stress e do nervosismo, o entrevistado pode cometer erros que, em situação normal, ele não cometeria. Bem, vamos adquirir essas e muitas outras informações assistindo ao vídeo.

https://www.youtube.com/watch?v=ZclWgVYzCcc

That’s all!

Source

Como falar de Stress (Estresse) em inglês


StressTrata-se de algo tão comum nos dias de hoje que quase sempre costumamos mencionar de alguma maneira o “stress” ou “estresse” (forma aportuguesada) ao falarmos sobre as dificuldades e problemas que enfrentamos rotineiramente. Vira e mexe, vejo pessoas (familiares, por exemplo) indo ao médico, e quando voltam, você pergunta: ”o que foi? o que o médico disse?” E uma das respostas mais frequentes é: ”Ah, ele disse que é ‘stress’. Logo vai passar.”

Bom, o objetivo do nosso post aqui hoje é o de mostrar como utilizar a palavra “stress” adequadamente em inglês. Mas, antes disso, vamos dar uma olhada na sua definição de acordo com o dicionário Merriam-Webster.

Stressa state of mental tension and worry caused by problems in your life, work, etc. (um estado de tensão mental e preocupação causado por problemas na vida, no trabalho etc).

Muitos já devem conhecer bem o significado de “stress“, claro, mas será que sabem usá-lo corretamente ao falar inglês? Então confira conosco mais esta dica.

Primeiramente, vamos aos exemplos de uso com “stress” sendo usado como substantivo (noun).

  • She uses meditation as a way of relieving stress. [Ela usa a meditação como uma maneira de aliviar o stress (desestressar).]
  • I’ve been under a lot of stress lately. [Eu tenho estado sob muito stressultimamente.]
  • Learn how to deal with stress at work. [Aprenda como lidar com o stress no trabalho.]
  • Depression is a stress-related illness. [Depressão é uma doença ligada ao stress.]

Agora é a vez de falarmos sobre “stress” quando este é um verbo.

  • You don’t need to stress about the exam. You’ll do fine. [Você não precisa se estressar em relação à prova. Você vai se sair bem.]
  • Not having a clear plan was stressing me. [Não ter um plano claro estava meestressando.]
  • Talking about it really stresses me.  [Falar sobre isto me estressa muito.]

Nos casos a seguir, iremos mostrar algumas formas de uso do adjetivostressed” (estressado). Observe.

  • Don’t get stressed about it. / Don’t get stressed over it.[Não fique estressado com isto.]
  • She has been very stressed. [Ela anda muito estressada.]
  • I always eat when I’m feeling stressed. [Eu sempre como quando estou me sentindo estressado.]

Para concluir, é bom estar atento ao phrasal verb “stress out” (deixar alguém estressado). Quer saber como ele funciona? Confira então.

  • Studying for exams always stresses me out. [Estudar para provas sempre me deixa estressado.]
  • Work is stressing him out. [O trabalho está deixando ele estressado.]

Agora é a sua vez de participar e praticar o que sabe.Responda as perguntas.

  1. What do you think about ‘stress’?
  2. What stresses you out the most? 

Acho que por hoje é só. Espero que tenham gostado. Bons estudos e até a próxima.

While x Whilst: Qual a diferença


While: enquanto.
I wrote a letter to my brother while I watch Domingo Legal.
(Eu escrevi uma carta para meu irmão enquanto assistia Domingo Legal.)

Whilst (Palavra Britânica): embora.
Whilst she is a great singer, she doesn’t have a good job yet.
(Embora ela seja uma grande cantora, ela ainda não tem um bom trabalho.)

Did you got?
see ya! ;)

source

ARTIGOS – ARTICLES


Artigo é a classe de palavras que se antepõe ao Substantivo para definir, limitar ou modificar seu uso. Os artigos dividem-se em Definido e Indefinido.

 

O Artigo Definido (The) –  The Definite Article – (The)

O Artigo Definido The é usado antes de um substantivo já conhecido pelo ouvinte ou leitor. Significa O, A, OS, AS, mas, em Inglês, é invariável em gênero e número, ao contrário do que acontece no Português. Exemplos:

The boy – O menino

The boys – Os meninos

The girl – A menina

The girls – As meninas

 

Quando usar o Artigo Definido – When to use the Definite Article

Utiliza-se o The diante de:

1. Substantivos mencionados anteriormente, já definidos pelo locutor:

He wrote some letters and postcards. The letters were to his girlfriend.
Ele escreveu algumas cartas e cartões-postais. As cartas eram para sua namorada.

Mary bought a funny dress. The dress is full of small animals and big flowers.
Mary comprou um vestido engraçado. O vestido é cheio de animaizinhos e flores enormes.

 

2. Substantivos únicos em sua espécie:

The Sun (o sol), the Moon (a lua), the sky (o céu), the planet Earth (o planeta Terra), the universe (o universo), etc.

 

3. Nomes Geográficos de rios, mares, canais, oceanos, pólos, desertos, golfos, grupos de ilhas e cadeias de montanhas:

The Amazonas River, The Pacif Ocean, The English Channel (O Canal da Mancha), The North Pole, TheSahara, The Gulf of Mexico, The Bahamas, The Alps, etc.

 

4. Adjetivos usados como substantivos no plural:

The poor (os pobres), The powerful (os poderosos), The good (os bons), The bad (os maus)

Observação: Como podemos proceder, então, para os substantivos no singular? Como dizer, por exemplo, “o poderoso” ou “a pobre”? Veja:

The powerful man helped the poor woman.
O poderoso ajudou a pobre.

Note que especificamos a quem o adjetivo está se referindo (adjetivo + substantivo)

5. Nomes compostos de países:

The United Kingdom (o Reino Unido)
The United States (os Estados Unidos)
The United Arab Emirates (os Emirados Árabes Unidos)
The Dominican Republic (a República Dominicana)

source