Como dizer “Garupa” em inglês


Pessoal,

Como é que se fala “Garupa” em inglês?:Pillion

The impact killed the rider of the motor cycle and his young daughter who was on the pillion.(Books.google)
O impacto matou o motorista da moto e sua filha que estava na garupa.

Will was riding pillion when the bike lost control.(http://www.worthingherald.co.uk)
Will estava na garupa quando a moto perdeu controle.

Imagem
Google images

ou

Bem observado,”pillion” é um termo típico do inglês britânico.O link abaixo,com expressões relacionadas a motos,mostra que “pillion” e “backseat” podem ser sinônimos.

http://superdork.net/horsepower/cycle/vocab.shtml

“…had many people feeling as if they were on the backseat of his motorcycle.”(Usatoday)

“Backseat” também se aplica a “garupa de bicicletas”:

I’d rather cry in a BMW car than laugh on the backseat of a bicycle.(www.time.com)

Source

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s