See eye to eye – O que significa essa expressão?


Hey, you all! I’m back😉

Quem é que gosta de se levantar cedo aqui? E quem não? Deveria ser permitido aos que não gostam, começarem os seus dias um pouco mais tarde. Acho que seriam mais felizes..hehe Claro que isso é possível em alguns ambientes de trabalho onde há flexible working hours (horas de trabalho flexíveis). Infelizmente, não é realidade para muitos. Quem é chegado a levantar-se cedo é chamado de early bird em inglês. Já para os que gostam de ficar acordados até tarde e se estender no horário do sono durante as manhãs são chamados de night owl.

Parece que o cara aí do trocadilho não é fã das manhãs não!

“Mornings and I don’t see eye to eye. Mostly because I don’t want to open mine.” [As manhãs e eu não olhamos olho no olho. Principalmente porque não quero abrir o meu.]

See eye to eye, na verdade é uma expressão idiomática que significa concordar com alguém, ter a mesma opinião de alguém. Geralmente é usada em frases negativas. Preposições usadas: on/about e também with. Vejamos os usos nos exemplos abaixo:

We didn’t exactly see eye to eye. [Nós não concordamos exatamente.]
I don’t always see eye to eye with my father. [Eu nem sempre concordo com meu pai.]
We don’t see eye to eye on business issues. [Nós não compartilhamos da mesma opinião em assuntos de negócios.]

Palavrinha bacana do trocadilho para se aprender: mostly
1. principalmente – I concentrated mostly on getting good grades when I was at college.
2. geralmente, na maioria dos casos – The people at the concert were mostly older people.

E claro, um pouquinho de grammar que não pode faltar. Vocês sabem usar a palavra mine do trocadilho?

Por exemplo, quero dizer: Seu carro é azul e o meu é branco. Perceberam que não repeti a palavra carro ao dizer sobre a cor do meu carro? Pronto, nessas horas usamos a palavra mine.

Your car is blue, mine is white. [Seu carro é azul e o meu é branco.]
Your apartment is small, mine is huge. [Seu apartamento é pequeno e o meu é enorme.]
Your son is older than mine. [Seu filho é mais velho que o meu.]
This book is mine. [Este livro é meu.]

Resumo da ópera:

my, your, his, her, its, our, their estão sempre acompanhados de uma palavra [your car, my computer, her hair, his CD, its food, our books, their school.]

mine, yours, hers, his, its, ours, theirs aparecem sozinhos. Pois substituem a palavra em questão a fim de evitarmos repetições.

Gente, é isso por hoje. Espero que gostem e que tenham aprendido um pouquinho mais dessa língua que gostamos tanto.

Alguns links que usei e que vocês podem achar informações adicionais

http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/pronomes2.php
http://www.ldoceonline.com/dictionary/see_1

source

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s