How do say “ganhar tempo/fazer cera” in English?


Hey!
Aqui segue mais uma dica🙂
Stall – ganhar tempo, protelar, esquivar-se de alguém, fazer cera
Meaning
to delay taking action or avoid giving an answer in order to have more time to make a decision or get an advantage.
(adiar as medidas a serem tomadas ou evitar dar uma resposta a fim de ter mais tempo para tomar uma decisão ou conseguir uma vantagem.)
Example
She says she’ll give me the money next week but I think she’s just stalling.
(Ela diz que vai me dar o dinheiro na próxima semana, mas acho que ela está apenas ganhando tempo.)
I managed to stall him for a few days until I’d got enough money to pay back the loan.   
(Eu dei um jeito de me esquivar dele por alguns dias até que eu tenho dinheiro suficiente para pagar o empréstimo.)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s